1. 本选题研究的目的及意义
本选题以「村上春樹訳作における帰化と異化の運用——『グレート・ギャツビー』を中心に」为题,探讨日本著名作家村上春树在其翻译作品中,特别是《了不起的盖茨比》译本中,对归化与异化翻译策略的运用。
1. 研究目的
本研究旨在通过文本细读和比较分析,深入探讨村上春树译作中归化与异化策略的具体运用方式、特点及效果,揭示其翻译理念和风格,并探讨其对日本文学翻译实践的影响。
2. 本选题国内外研究状况综述
归化与异化作为翻译研究中的重要概念,一直受到学界的广泛关注。
对村上春树译作的研究也日益增多,但目前专门探讨其译作中归化与异化运用研究相对较少,有待进一步深化。
1. 国内研究现状
3. 本选题研究的主要内容及写作提纲
本研究将以归化与异化理论为基础,采用文本分析和比较研究的方法,通过对《了不起的盖茨比》原文及不同译本的比较分析,探讨村上春树在翻译过程中对归化与异化策略的运用特点、效果及其翻译理念和风格。
1. 主要内容
本研究主要包括以下几个方面的内容:
1.村上春树的翻译观:通过梳理村上春树的创作经历、翻译经历以及相关访谈等资料,分析其翻译理念和翻译观,为后续分析其译作中的归化与异化运用提供理论基础。
4. 研究的方法与步骤
本研究将采用文本分析和比较研究的方法,结合文献研究法,对村上春树译作进行深入分析。
1.收集资料:搜集整理与本研究相关的国内外研究文献、村上春树的翻译作品原文及译本、村上春树的访谈录等相关资料。
2.文本分析:以《了不起的盖茨比》为例,从语言和文化两个层面入手,运用文本细读的方法,分析村上春树译本中归化与异化的具体运用方式和特点。
5. 研究的创新点
本研究的创新点主要体现在以下几个方面:
1.视角新颖:以往关于村上春树翻译研究多集中于翻译观和翻译风格等方面,本研究则聚焦于归化与异化策略的运用,为村上春树译作研究提供新的视角。
2.方法独特:本研究将文本分析和比较研究相结合,通过对《了不起的盖茨比》原文及不同译本的比较分析,深入探讨村上春树译作中归化与异化策略的运用特点,力求更加全面、客观地评价村上春树的翻译成就。
3.内容深入:本研究将结合村上春树的创作背景、翻译理念以及日本文学翻译的传统等多方面因素,深入分析其译作中归化与异化策略运用的深层原因和影响,力求对村上春树的翻译实践有更加深刻的认识。
6. 计划与进度安排
第一阶段 (2024.12~2024.1)确认选题,了解毕业论文的相关步骤。
第二阶段(2024.1~2024.2)查询阅读相关文献,列出提纲
第三阶段(2024.2~2024.3)查询资料,学习相关论文
7. 参考文献(20个中文5个英文)
[1] 王晓路. 从异化到归化:翻译研究范式转换的内在动因[j]. 外语教学,2023,44(01):29-37.
[2] 吴新玲. 归化与异化的融合——从功能对等角度看文学翻译[j]. 黑龙江教育(高校教学研究与评估),2023(01):100-102.
[3] 石静. 论文学翻译中的文化转向与归化异化策略[j]. 西北民族研究,2022(04):197-202.
课题毕业论文、文献综述、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- 中日教育の違いについて开题报告
- 日本伝統住宅と中国南方伝統住宅の改善と保護について开题报告
- 日本語外来語の使用についての調査研究―アカデミー作品賞を中心に开题报告
- 村上春樹訳作における帰化と異化の運用——『グレート#12539;ギャツビー』を中心に开题报告
- 『伸子』から見る女性自意識の覚醒开题报告
- 『菜穂子』における堀辰雄の女性観ーー菜穂子という人物造形から見て开题报告
- 『暗夜行路』における志賀直哉の家族観に関する一考察开题报告
- 论退休生活–中日两国老年人的退休生活之比较;老後生活について–中日両国のお年寄りの定年退職の生活を比較しながら开题报告
- 21世纪以来日本的能源安全战略及对中国的启示;二十一世紀以降日本のエネルギー戦略と中国への啓示开题报告
- 从婚礼看中日文化的差异;結婚式から見る中日文化の相違点开题报告